vendredi 8 août 2014

Après renseignements récoltés de ci de là, l'expression "Tsuyu" échappe aux règles.
Exception???
En fait cela s'écrit
梅雨 ou baiu, écriture chinoise, mais se prononce tsuyu au Japon, prononciation qui ne correspond pas avec les caractères utilisés pour l'écrire.

Bref, histoire de ne pas se compliquer la vie...
En Chine elle désigne la saison des pluies qui coïncide avec la floraison des pruniers, en janvier, logique...

Au Japon elle désigne la saison des pluies qui ne correspond plus vraiment à la floraison des pruniers mais bah, plutôt à la récolte des prunes, en juin... Une pluie de prunes quoi!

Tsuyu c'est aussi la rosée 露.






mercredi 6 août 2014

Après quelques mois d'absence et des heures d'avion, me voici assez loin du Sud!
Je suis arrivée à Kyoto avec la saison des pluies ou Tsuyu 梅雨 ou encore "Pluie de prunes".
Origine chinoise ou japonaise de ce terme, je l'ignore et ne vais pas m'aventurer aujourd'hui sur ce terrain.
Dans un premier temps, s'informer...
Je pensais en avoir fini avec la pluie, mais c'est maintenant la saison des typhons!


Bah, ça n'empêche pas les fêtes de l'été ou Matsuri!

Gion Matsuri


Des paillettes d'or dans du café, ça porte bonheur (?) ...